Reinventing the Aztecs, Part two

In Part One we looked at a new interpretation of ancient Aztec literature, which, if correct, calls into question, perhaps even invalidates, much of the previous research. To recapitulate: the current controversy centres on the Cantares Mexicanos, a collection of Aztec lyric poems recorded in Classical Nahuatl around the middle of the 16th century. Two Mexican scholars, […]

Continue Reading

Reinventing the Aztecs, Part three

In previous articles we looked at some Aztec lyric poems contained in the Cantares Mexicanos and other manuscript collections. The current controversy over the correct translation and interpretation of these poems in the classical Nahuatl language of Mexico-Tenochtitlán and surrounding area is an important issue in Mesoamerican studies because it calls into question the standard interpretation by […]

Continue Reading

The Books of Chilam Balam: Part two

The Yucatecan Books of Chilam Balam, which comprise the Chumayel, Tizimin, Mani and others, are notoriously difficult to translate and interpret because of archaic or obsolete words in the Mayan language, esoteric references – the meanings of which are now lost, and the sometimes unintelligible (to us at least) mixture of Spanish and Latin words scattered throughout the Mayan […]

Continue Reading